воскресенье, 21 марта 2010 г.

Бармаглотоведение

Не знаю почему, но Бармаглот у меня абсолютно не ассоциировался с драконом. Поэтому, увидев в фильме Тима Бертона драконообразное чудище, была очень удивлена. Даже поспорила с подругой... и оказалась не права. Вот цитата из самого стихотворения "Бармаглот" Льюиса Кэрролла (перевод Дины Орловской):

Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!  

С другими переводами "Бармаглота" на русский можно ознакомиться тут

А вот и иллюстрации: 

            Бармаглот Джона Тенниела (иллюстрация к первому изданию "Алисы в Зазеркалье")  


Бармаглот Родни Мэттьюза 


Бармаглот Тима Бертона

Так что для меня этот образ Бармаглота воистину оказался "результатом исступленного спора" (в 1888 году в письме к своим юным читательницам Кэрролл попытался объяснить имя чудовища следующим образом: «...англосаксонское слово «wocer» или «wocor» означает потомок или плод... Если принять во внимание обычный смысл слова «jabber», означающего «исступленный и многоречивый спор», то мы получим значение «результат исступленного спора"). Подробнее о филологических аспектах - здесь.

Но, хоть я теперь и знаю о Бармаглоте гораздо больше, мое собственное представление о нем по-прежнему со мной.

2 комментария:

  1. Первое что пришло в голову "маглы" из Гарри Поттера + Бармалей, так что как раз Бармаглот ;)!

    ОтветитьУдалить
  2. Интересное сочетание :)

    ОтветитьУдалить